Paragraph A Day Labourer বাংলা অর্থসহ

  Paragraph A Day Labourer (একজন দিনমজুর) The Life of a Day Labourer Paragraph (একজন দিনমজুরের জীবনযাত্রা)   A day labourer is a poor ...

 Paragraph A Day Labourer (একজন দিনমজুর)

The Life of a Day Labourer Paragraph (একজন দিনমজুরের জীবনযাত্রা)

 

A day labourer is a poor fellow. His life is simple and full of hard work. He works all day long to support himself and his family. He does whatever work he gets. So he has no choice. Every morning, he comes out of his house with a spade and a basket. Sometimes he works in the field, in construction projects, digs soil, breaks bricks, etc. At the end of his work, he gets his payment and becomes very happy. He tries to save something from this. But when he gets no work, his life is at stake. So the life of a day labourer is not an unmixed happiness. As he is an unskilled labourer, his wage is very low, and he lives below the poverty line.


বাংলা অনুবাদ : একজন দিন মজুর হচ্ছে গরিব লোক। তার জীবন সাদাসিধা এবং কঠোর পরিশ্রমে পূর্ণ। সে তার নিজের এবং তার পরিবারের ভরণ- পোষণের জন্য সারাদিন কাজ করে। সে যে কাজ পায় তাই করে। তাই তার নিজের কোনো পছন্দ নেই। প্রত্যেক দিন সকালে সে একটি কোদাল এবং একটি ঝুড়ি নিয়ে তার বাড়ির বাইরে আসে। কোনো কোনো সময় সে মাঠে কাজ করে, কোনো কোনো সময় নির্মাণ প্রকল্পে কাজ করে, মাটি খননের কাজ করে, ইট ভাঙ্গার কাজ করে এবং ইত্যাকার অন্যান্য কাজ করে। কাজের শেষে সে তার পারিশ্রমিক পায় এবং খুব সুখী হয়। সে এ টাকা থেকে কিছু সঞ্চয় করতে চেষ্টা করে। কিন্তু যখন সে কোনো কাজ পায় না, তার জীবন তখন সংকটপূর্ণ হয়। সুতরাং একজন দিনমজুরের জীবন অবিমিশ্র সুখের জীবন নয়। অদক্ষ দিনমজুর হওয়াতে তার মজুরি খুবই কম এবং সে দারিদ্র্য সীমার নিচে বাস করে।


ইংরেজি বাক্যের সাথে বাংলা অনুবাদ

1. A day labourer is a poor fellow. (একজন দিনমজুর হচ্ছে গরিব লোক।)

2. His life is simple and full of hard work. (তার জীবন সাদাসিধা এবং কঠোর পরিশ্রমে পূর্ণ।)

3. He works all day long to support himself and his family. (সে তার নিজের এবং তার পরিবারের ভরণ-পোষণের জন্য সারাদিন কাজ করে।)

4. He does whatever work he gets. (সে যে কাজ পায় তাই করে।)

5. So he has no choice. (তাই তার নিজের কোনো পছন্দ নেই।)

6. Every morning, he comes out of his house with a spade and a basket. (প্রত্যেক দিন সকালে সে একটি কোদাল এবং একটি ঝুড়ি নিয়ে তার বাড়ির বাইরে আসে।)

7. Sometimes he works in the field, in construction projects, digs soil, breaks bricks, etc. (কখনো সে মাঠে কাজ করে, কখনো নির্মাণ প্রকল্পে, মাটি খনন করে, ইট ভাঙ্গে ইত্যাদি।)

8. At the end of his work, he gets his payment and becomes very happy. (কাজের শেষে সে তার পারিশ্রমিক পায় এবং খুব খুশি হয়।)

9. He tries to save something from this. (সে এ টাকা থেকে কিছু সঞ্চয় করতে চেষ্টা করে।)

10. But when he gets no work, his life is at stake. (কিন্তু যখন সে কোনো কাজ পায় না, তার জীবন সংকটপূর্ণ হয়ে পড়ে।)

11. So the life of a day labourer is not an unmixed happiness. (তাই একজন দিনমজুরের জীবন অবিমিশ্র সুখের জীবন নয়।)

12. As he is an unskilled labourer his wage is very low, and he lives below the poverty line. (অদক্ষ দিনমজুর হওয়াতে তার মজুরি খুবই কম এবং সে দারিদ্র্য সীমার নিচে বাস করে।)

 

শব্দে শব্দে অনুবাদ


1. A day labourer – একজন দিনমজুর, is – হলো, a poor fellow – এক গরিব লোক।

2. His life – তার জীবন, is – হয়, simple – সহজ, and – এবং, full of hard work – কঠোর পরিশ্রমে পূর্ণ।

3. He works – সে কাজ করে, all day long – সারাদিন, to support – সহায়তা করার জন্য, himself and his family – নিজে ও তার পরিবারকে।

4. He does – সে করে, whatever work – যেই কাজ, he gets – সে পায়।

5. So – তাই, he has – তার থাকে, no choice – কোনো পছন্দ নেই।

6. Every morning – প্রতিদিন সকালে, he comes out – সে বের হয়, of his house – তার ঘর থেকে, with a spade and a basket – একটি কোদাল ও ঝুড়ি নিয়ে।

7. Sometimes – কখনো, he works – সে কাজ করে, in the field – মাঠে, in construction projects – নির্মাণ প্রকল্পে, digs soil – মাটি খোঁড়ে, breaks bricks – ইট ভাঙে, etc – ইত্যাদি।

8. At the end – শেষে, of his work – তার কাজের, he gets – সে পায়, his payment – তার পারিশ্রমিক, and – এবং, becomes very happy – খুব খুশি হয়।

9. He tries – সে চেষ্টা করে, to save something – কিছু সঞ্চয় করতে, from this – এটা থেকে।

10. But – কিন্তু, when – যখন, he gets no work – সে কোনো কাজ পায় না, his life – তার জীবন, is at stake – বিপদের মধ্যে পড়ে।

11. So – তাই, the life – জীবন, of a day labourer – একজন দিনমজুরের, is not – নয়, an unmixed happiness – নিখাদ সুখ।

12. As he is – যেহেতু সে হলো, an unskilled labourer – একজন অদক্ষ শ্রমিক, his wage – তার মজুরি, is very low – খুব কম, and – এবং, he lives – সে বাস করে, below the poverty line – দারিদ্র্য সীমার নিচে।

COMMENTS

Loaded All Posts Not found any posts VIEW ALL Readmore Reply Cancel reply Delete By Home PAGES POSTS View All RECOMMENDED FOR YOU LABEL ARCHIVE SEARCH ALL POSTS Not found any post match with your request Back Home Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat January February March April May June July August September October November December Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec just now 1 minute ago $$1$$ minutes ago 1 hour ago $$1$$ hours ago Yesterday $$1$$ days ago $$1$$ weeks ago more than 5 weeks ago Followers Follow THIS PREMIUM CONTENT IS LOCKED STEP 1: Share to a social network STEP 2: Click the link on your social network Copy All Code Select All Code All codes were copied to your clipboard Can not copy the codes / texts, please press [CTRL]+[C] (or CMD+C with Mac) to copy Table of Content